Näytetään tekstit, joissa on tunniste Kreeta. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Kreeta. Näytä kaikki tekstit

torstai 11. heinäkuuta 2013

Lizards, Skeletons and Eathquakes

 Vierailin Iraklionissa luonnontieteellisessä museossa. / In Heraklion, we visited the Natural History Museum.
 Siellä oli meneillään dinosaurusnäyttely / The main Exhibition was on Dinosaurs.
 He olivat ottaneet hieman erilaisen lähestymistavan - vaikkei Kreetalta varsinaisesti ollutkaan dinoluita löytynyt, he olivat kuitenkin päättäneet tehdä replica- luurankoja ihan mukavan määrän vierailijoiden iloksi. / This museum had not gotten stuck on 'these are the real bones found on the area', but really done many replicas to bring in audiences. Is it ever real these days anyways?
 Loput näyttelystä olikin hieman tutumpaa kamaa. / Rest of the exhibition was more familiar from Finnish small museums...
 Mutta sitten... /But then...
 Tajusin, et hei nää tyypit on elossa! Löytyipä sieltä pieni suomalainen tyttö kyselemään äidiltään, että miks toi toinen lisko yrittää 'pudottaa' ton toisen tosta. /But then I realised these were indeed alive. And of course there was a finnish girl asking her mother, why does this Lizard want to 'drop' the other one from the rock...
 Joo, mulla on vaan likainen mielikuvitus, kertoi saksalainen seuralaiseni. / My German colleague pointed out that I have a dirty imagination apparently...
Kilpparit oli kans oikeita, samoin tämä juuri takkinsa vaihtanut käärmes. / Turtles were also alive and so was this snake who had just dropped his jacket.
Ruoka-aikaan heille oli tarjolla salaattia ja paprikaa. /Lunch is salad with pepper!
Käärmeille annettiin hiiriä lounaaksi, mutta siitä mulla ei oo kuvaa. /Snake's lunch was a mouse, but I have no picture of this event.
Osa luurangoista oli todella vaikuttavia / Some of the saurus were very impressive indeed.


Sikiö / Fetus
Kaiken kaikkiaan pieni, mutta hyvin kompakti museo, josta saa paljon irti myös tablettien ja kännyköiden välityksellä. / This small museum feels larger than it is and you can get load of extra out of it by tablets and iPhones.
Hän oli iso. / He was big.
Kyllähän näitä katsellessa ajattelee, että on se sattumaa, että ihmiset ovat maan herroja nyt. / Looking at these, one starts to think that it's a complete chance that humans are in charge of the world now.
Lopuksi päästiin huvittelemaan vielä, eli maanjäristyssimulaattoriin. Kreetan vieressä maa nimittäin liikkuu jatkuvasti ja tuollaisia n. 5 rihterin järistyksiä on usein. / At the end we got a nice ride in the earthquake simulator. Crete is in a spot in the world where earthquakes are quite common.
Museovierailun lopuksi pääsimme kuuntelemaan syytä, miksi minä olin tällä reissulla. / The museum visit ended to a lecture by Dr. Agueda Gras-Velazques.
Agueda jutteli meille Scientixistä, eli projektista, jonka tehtävänä on auttaa muita luonnontieteen alan oppimateriaaliprojekteja työssään. / Agueda gave a presentation on Scientix(2), a project which will help the other Science-related EU projects in their tasks.
Ja apua kaivataankin... Monestako näistä projekteista olet edes kuullut? - Keskitetty disseminaatio kehiin! / And Help is very, very welcome! How many of these project have you ever even heard of?

tiistai 9. heinäkuuta 2013

Iraklion

 Iraklion, Kreetan pääkaupunki. - Olen käynyt Kreetalla yhteensä 4 kertaa, mutta en koskaan aiemmin sen pääkaupungissa. / This was my fourth time in Crete, but my first time in Heraklion, the Capital of Crete.
 Vaikka en tiedä voiko sanoa, että olen nytkään käynyt siellä, sillä vierailu oli kovin pikainen ja ulottui ainoastaan yhteen nähtävyyteen. / Although I am not sure if I can say I've visited it now - I was there only briefly and just for a couple of hours.
Irakleonin kierroksellani kävin yhdessä museossa ja yhdessä ravintolassa / One museum and one restaurant.
 Edelleen Bayreuth-tyttöjen kanssa... /Still with my good friends from Bayreuth.
Irakleon ja Hania kilpailevat Kreetan vallasta - Hania pystyy tuottamaan ministerejä Kreikan hallitukseen ja Irakleon on kuulema tästä hieman katkera, koska he eivät ole siinä onnistuneet. / Heraklion and Chania are competing on the Crete domination - apparently the fact that Chania has been successful in putting someone from them to the goverment, is a big deal (of misery) for Irakleon.
Turistille molemmat näyttävät yhtä kauniilta. / Both look equally stunning from the tourist perspective.
Tosin Iraklionissa syötiin yks parhaita lounaita tällä reissulla. Kreikkalaista salaattia ja suussa sulavaa lammasta toki. / I ate possibly the best meal this time in Heraklion - Greek salad and lamb:)
Tämä tyttö on nättinä vaikka millä naamalla. / Tine, always beautiful, no matter which day.
Ja olihan siellä uppopaistettua juustookin. Miten ihmeessä mä oon laitunut kolme kiloo tällä matkalla, beats me. / Yes there was also Grilled Cheese! How I lost three kilos on this trip clearly was not due to the quality of food.
Lounastajat / Lunch

Irakleonissa voisi joskus käydä oikeastikin... Jos vaikka yrittäis ens kerralla saada lennot sitä kautta. / One of these days I will visit Heraklion for real. Perhaps flying via next time would be a good choise.

sunnuntai 7. heinäkuuta 2013

Panormo

 Maanantai-iltana päätettiin Johannan kanssa ottaa taksi Panormoon. Viime vuonnahan asustelin tässä kylässä, joka sijaitsee ehkä n. 4km päästä Creta Panorama -hotellista, jossa siis asuin tällä kertaa. / On Monday Johanna and I took a taxi to Panormo, a village that I stayed in last year.
 Panormo on pienehkö kylänen Rethymnonin ja Irakleonin välissä. / Fishing village between Rethymnon and Heraklion.
 Siellä on pieni söpö satama ja poukama, muutama ravintola ja pari kauppaa. Siinäpä se. / Cute little harbor, some restaurants and shops, that's it.
 
 Mukavaa oli olla matkalla toisen valokuvaajan kanssa, koska ei toisen ei tarvinnut odotella, kun molemmat räpsyttivät suljinta suunnilleen yhtä monen ruudun verran. Parhautta <3 / It was awesome to travel with another photographer, because there's no one looking at you like 'can't we go now':)
 Panormon satamassa kuvattavaa riitti mielenkiintoisesta aallonmurtajasta nuoriin kalastajiin. / Lots of interesting angles in the harbor.
 Kuvauksen jälkeen käppäilimme aina yhtä petolliseen Christina's kenkäkauppaan, josta viime vuonna ostin viisi(!) paria kenkiä, niitä oli niin paljon, että kolleega-parkani joutui kantamaan puolet kotiin, kun mun matkalaukku ei vaan vetänyt. Kiitokset Henri! / After shooting, we walked onto always tretcherous Christina's shoe store, where last year I bought five(!) pairs of shoes. My poor colleague had to carry some of them home even, because I could not fit them all to my luggage. Thanks Henri(!)
 Tällä kertaa olin vähän rajoittuneempi tuhlailussani ja ostin ainoastaan kaksi paria, yhdet itselle, toiset poikaselle. Pojan kengät olivat itseasiassa täysin identtiset viime vuoden parin kanssa, paitsi että isommat. Valitettavasti toinen näistä ihanista kengistä nimittäin hukkui yhdellä pyöräilyreissulla... Ja onhan se jalkakin kasvanut. / This time I was more limited in my spending, so only bought two pairs, one of which were for my son.
 Illan hämärtyessä käveltiin hieman vielä kylässä. / After the sunset we walked around the village a little
 Ja päädyttiin yksille rantaan./And went for some drinks at the harbor.
 Oli ihana palata näihin maisemiin. If these Beaches could talk, huh! / It was good to return to this vista:)
 Valitettavasti mun kovasti ihailema tarjoilija ei ollut enää töissä, joten eipä irronnut tälläkään kertaa hänestä kuvaa. Eikä kyllä tullut tilattua Sex on the Beachiakaan sitten:) / Unfortunately my eye-candy waiter was not working there anymore, so no picture for you. Therefore also no need to order Sex on the Beach this time either;)
 So long Panormo! Perhaps we will meet again:)

Like in Facebook

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...